A look at the Turkish language from the point of view of an English speaker trying to learn the language. Turkish is not a difficult language to learn, but it is not exactly simple either, and the agglutinative structure is very different from Indo-European.
Turkish is often considered to be hard to learn, and it’s rated one of the hardest in surveys of language teachers, however, it’s probably easier than its reputation made it out to be. It is agglutinative, so you can have one long word where in English you might have a sentence of shorter words. One word is
Were you one of those people whom we could not turn into a Czechoslovakian?
Many words have more than one meaning. However, the agglutination is very regular in that each particle of meaning has its own morpheme and falls into an exact place in the word. See here:
göz eye göz-lük glasses göz-lük-çü optician göz-lük-çü-lük the business of an optician
Nevertheless, agglutination means that you can always create new words or add new parts to words, and for this reason even a lot of Turkish adults have problems with their language.
Turkish is an imagery-heavy language, and if you try to translate straight from a dictionary, it often won’t make sense.
However, the suffixation in Turkish, along with the vowel harmony, are both precise. Nevertheless, many words have irregular vowel harmony. The rules for making plurals are very regular, with no exceptions (the only exceptions are in foreign loans). In Turkish, incredible as it sounds, you can make a plural out of anything, even a word like what, who or blood. However, there is some irregularity in the strengthening of adjectives, and the forms are not predictable and must be memorized.
Turkish is a language of precision in other ways. For instance, there are eight different forms of subjunctive mood that describe various degrees of uncertainty that one has about what one is talking about. This relates to the evidentiality discussed under Tuyuca above, and Turkish has an evidential form similar to Tamil and Bulgarian. On Turkish news, verbs are generally marked with miş, which means that the announcer believes it to be true though he has not seen it firsthand.
The Roman alphabet and almost mathematically precise grammar really help out. Turkish lacks gender and there are almost no irregular verbs. However, this is controversial, and it depends on how you define grammatical irregularity. There is strangeness in some of the verb paradigms, but it is argued that these oddities are rule-based. The aorist tense is said to have irregularity. Nevertheless, weighing against the verbal regularity would be the large number of verbal forms.
There is some irregular morphophonology, but not much. The oblique relative clauses have complex morphosyntax. Turkish has two completely different ways of making relative clauses, one of which may have been borrowed from Persian. There are many gerunds for verbs, and these have many different uses. At the end of the day, Turkish grammar is not as regular or as simple as it is made out to be.
Words are pronounced nearly the same as they are written. A suggestion that Turkish may be easier to learn that many think is the research that shows that Turkish children learn attain basic grammatical mastery of Turkish at age 2-3, as compared to 4-5 for German and 12 for Arabic. The research was conducted in Germany in 2005.
In addition, Turkish has a phonetic orthography.
However, Turkish is hard for an English speaker to learn for a variety of reasons. It is agglutinative like Japanese, and all agglutinative languages are difficult for English speakers to learn. As in Japanese, you start your Turkish sentence the way you would end your English sentence. Turkish vowels are unusual to speakers of English (ö and ü are not in English), and Turkish learners say the vowels are hard to make or even tell apart from one another.
Turkish is rated 4, very hard to learn.