Phrasal Verbs in English

From here. English verbal phrases or phrasal verbs are a nightmare for the English language learner. English language learners often say that phrasal verbs are one of the hardest if not the hardest aspects of learning English. Even after many years of even one or more decades of learning English, English L2 speakers often do not have phrasal verbs down pat (to have down pat is another phrasal verb by the way). Phrasal verbs are not very common in other languages, and where they exist, you can often piece together the meaning a lot easier than you can in English. Phrasal verbs are formed by the addition of a preposition after the verb which changes the meaning of the verb. Phrasal verbs are probably left over from “separable verbs” in German. In most of the rest of IE, these become affixes as in Latin Latin cum-, ad-, pro-, in-, ex-, etc.. In many cases, phrasal verbs can have more than 10 different antagonistic meanings. Here is a list of 123 phrasal verbs using the preposition up after a verb: Back up – to go in reverse, often in a vehicle, or to go back over something previously dealt with that was poorly understood in order to understand it better. Be up – to be in a waking state after having slept. I’ve been up for three hours. Also to be ready to do something challenging. Are you up for it? Beat up – to defeat someone thoroughly in a violent physical fight. Bid up – to raise the price of something, usually at an auction, by calling out higher and higher bids. Blow up – to explode an explosive or for a social situation to become violent and volatile. Bone up – to study hard. Book up – all of the booking seats have been filled for some entertainment or excursion. Bottle up – to contain feelings until they are at the point of exploding. Break up – to break into various pieces, or to end a relationship, either personal or between entitles, also to split a large entity, like a large company or a state. Bruise up – to receive multiple bruises, often serious ones. Brush up – to go over a previously learned skill. Build up – to build intensively in an area, such as a town or city, from a previously less well-developed state. Burn up – burn completely or to be made very angry. Bust up – to burst out in laughter. Buy up – to buy all or most all of something. Call up – to telephone someone. Or to be ordered to appear in the military. The army called up all males aged 18-21 and ordered them to show up at the nearest recruiting office. Catch up – to reach a person or group that one had lagged behind earlier, or to take care of things, often hobbies, that had been put off by lack of time. Chat up – to talk casually with a goal in mind, usually seduction or at least flirtation. Cheer up – to change from a downcast mood to a more positive one. Chop up – to cut into many, often small, pieces. Clam up – to become very quiet suddenly and not say a thing. Clean up – to make an area thoroughly tidy or to win completely and thoroughly. Clear up – for a storm to dissipate, for a rash to go away, for a confusing matter to become understandable. Close up – to close, also to end business hours for a public business. Come up – to approach closely, to occur suddenly or to overflow. Cook up – to prepare a meal or to configure a plan, often of a sly, ingenious or devious nature. They cooked up a scheme to swindle the boss. Crack up – to laugh, often heartily. Crank up – elevate the volume. Crawl up – to crawl inside something. Curl up – to rest in a curled body position, either alone or with another being. Cut up – to shred or to make jokes, often of a slapstick variety. Do up – apply makeup to someone, often elaborately. Dream up – to imagine a creative notion, often an elaborate one. Dress up – to dress oneself in formal attire. Drive up – to drive towards something, and then stop, or to raise the price of something by buying it intensively. Drum up – to charge someone with wrongdoing, usually criminal, usually by a state actor, usually for false reasons. Dry up – to dessicate. Eat up – implies eating something ravenously or finishing the entire meal without leaving anything left. End up – to arrive at some destination after a long winding, often convoluted journey either in space or in time. Face up – to quit avoiding your problems and meet them head on. Feel up – to grope someone sexually. Get up – to awaken or rise from a prone position. Give up – to surrender, in war or a contest, or to stop doing something trying or unpleasant that is yielding poor results, or to die, as in give up the ghost. Grow up – to attain an age or maturity or to act like a mature person, often imperative. Hang up – to place on a hanger or a wall, to end a phone call. Hike up – to pull your clothes up when they are drifting down on your body. Hit up – to visit someone casually or to ask for a favor or gift, usually small amounts of money. Hold up – to delay, to ask someone ahead of you to wait, often imperative. Also a robbery, usually with a gun and a masked robber. Hook up – to have a casual sexual encounter or to meet casually for a social encounter, often in a public place; also to connect together a mechanical devise or plug something in. Hurry up – imperative, usually an order to quit delaying and join the general group or another person in some activity, often when they are leaving to go to another place. Keep up – to maintain on a par with the competition without falling behind. Kiss up – to mend a relationship after a fight. Knock up – to impregnate. Lay up – to be sidelined due to illness or injury for a time. Let up – to ease off of someone or something, for a storm to dissipate, to stop attacking someone or s.t. Lick up – to consume all of a liquid. Light up – to set s.t. on fire or to smile suddenly and broadly. Lighten up – to reduce the downcast or hostile seriousness of the mood of a person or setting. Listen up – imperative – to order someone to pay attention, often with threats of aggression if they don’t comply. Live up – to enjoy life. Lock up – to lock securely, often locking various locks, or to imprison, or for an object or computer program to be frozen or jammed and unable to function. Look up – to search for an item of information in some sort of a database, such as a phone book or dictionary. Also to admire someone. Make up – to make amends, to apply cosmetics to one’s face or to invent a story. Man up – to elevate oneself to manly behaviors when one is slacking and behaving in an unmanly fashion. Mark up – to raise the price of s.t. Measure up – in a competition, for an entity to match the competition. Meet up – to meet someone or a group for a get meeting or date of some sort. Mess up – to fail or to confuse and disarrange s.t. so much that it is bad need or reparation. Mix up – to confuse, or to disarrange contents in a scattered fashion so that it does not resemble the original. Mop up – mop a floor or finish off the remains of an enemy army or finalize a military operation. Move up – to elevate the status of a person or entity in competition with other entities- to move up in the world. Open up – when a person has been silent about something for a long time, as if holding a secret, finally reveals the secret and begins talking. Own up – to confess to one’s sins under pressure and reluctantly. Pass up – to miss an opportunity, often a good one. Patch up – to put together a broken thing or relationship. Pay up – to pay, usually a debt, often imperative to demand payment of a debt, to pay all of what one owes so you don’t owe anymore. Pick up – to grasp an object and lift it higher, to seduce someone sexually or to acquire a new skill, usually rapidly. Play up – to dramatize. Pop up – for s.t. to appear suddenly, often out of nowhere. Put up – to hang, to tolerate, often grudgingly, or to put forward a new image. Read up – to read intensively as in studying. Rev up – to turn the RPM’s higher on a stationary engine. Ring up – to telephone someone or to charge someone on a cash register. Rise up – for an oppressed group to arouse and fight back against their oppressors. Roll up – to roll s.t. into a ball, to drive up to someone in a vehicle or to arrest all the members of an illegal group. The police rolled up that Mafia cell quickly. Run up – to tally a big bill, often foolishly or approach s.t. quickly. Shake up – to upset a paradigm, to upset emotionally. Shape up – usually imperative command ordering someone who is disorganized or slovenly to live life in a more orderly and proper fashion. Shoot up – to inject, usually illegal drugs, or to fire many projectiles into a place with a gun. Show up – to appear somewhere, often unexpectedly. Shut up – to silence, often imperative, fighting words. Sit up – to sit upright. Slip up – to fail. Speak up – to begin speaking after listening for a while, often imperative, a request for a silent person to say what they wish to say. Spit up – to vomit, usually describing a child vomiting up its food. Stand up – to go from a sitting position to a standing one quickly. Start up – to initialize an engine or a program, to open a new business to go back to something that had been terminated previously, often a fight; a recrudescence. Stay up – to not go to bed. Stick up – to rob someone, usually a street robbery with a weapon, generally a gun. Stir up – stir rapidly, upset a calm surrounding or scene or upset a paradigm. Stop up – to block the flow of liquids with some object(s). Straighten up – to go from living a dissolute or criminal life to a clean, law abiding one. Suck up – to ingratiate oneself, often in an obsequious fashion. Suit up – to get dressed in a uniform, often for athletics. Sweep up – to arrest all the members of an illegal group, often a criminal gang. Take up – to cohabit with someone – She has taken up with him. Or to develop a new skill, to bring something to a higher elevation, to cook something at a high heat to where it is assimilated. Talk up – to try to convince someone of something by discussing it dramatically and intensively. Tear up – to shred. Think up – to conjure up a plan, often an elaborate or creative one. Throw up – to vomit. Touch up – to apply the final aspects of a work nearly finished. Trip up – to stumble mentally over s.t. confusing. Turn up – to increase volume or to appear suddenly somewhere. Vacuum up – to vacuum. Use up – to finish s.t. completely so there is no more left. Wait up – to ask other parties to wait for someone who is coming in a hurry. Wake up – to awaken. Walk up – to approach someone or something. Wash up – to wash. Whip up – to cook a meal quickly or for winds to blow wildly. Work up – to exercise heavily, until you sweat to work up a sweat. Or to generate s.t. a report or s.t. of that nature done rather hurriedly in a seat of the pants and unplanned fashion. We quickly worked up a formula for dealing with the matter. Wrap up – To finish something up, often something that is taking too long. Come on, let us wrap this up and getting it over with. Also, to bring to a conclusion that ties the ends together. The story wraps up with a scene where they all get together and sing a song. Write up – often to write a report of reprimand or a violation. The officer wrote him for having no tail lights. Here is a much smaller list of phrasal verbs using the preposition down: Be down  – to be ready to ready to do something daring, often s.t. bad, illegal or dangerous, such as a fight or a crime. Are you down? Burn down – reduce s.t. to ashes, like a structure. Get down – to have fun and party, or to lie prone and remain there. Get down on the floor. Drink down to consume all of s.t. Kick down – Drug slang meaning to contribute your drugs to a group drug stash so others can consume them with you, to share your drugs with others. Often used in a challenging sense. Party down – to have fun and party Pat down – to frisk. Take down – to tackle. Cook down – to reduce the liquid content in a cooked item. Run down – to run over something, to review a list or to attack someone verbally for a long time. Play down – to de-emphasize. Write down – to write on a sheet of paper Italian has phrasal verbs as in English, but the English ones are a lot more difficult. The Italian ones are usually a lot more clear given the verb and preposition involved, whereas with English if you have the verb and the preposition, the phrasal verb does not logically follow from their separate meanings. For instance: andare fuorito go + out  – get out andare giù to go + downget down German has phrasal verbs as in English, but the meaning is often somewhat clear if you take the morphemes apart and look at their literal meanings. For instance: vorschlagento suggest parses out to er schlägt vorto hit forth whereas in English you have phrasal verbs like to get over with which even when separated out, don’t make sense literally.

Please follow and like us:
error3
fb-share-icon20
Tweet 20
fb-share-icon20

5 thoughts on “Phrasal Verbs in English”

  1. As a avid language learner, phrasal verbs is a nightmare to me. I can master refined English lexicon by memorizing anglicized word of Latin or Greek origin. Memorizing phrasal verbs is a daunting task and the problem could only be solved by immersing in USA newspaper and watching USA movies.

  2. Dear Robert
    The particle of a phrasal verb is not necessarily a preposition. It can also be an adverb. Many phrasal verbs use the particle “out or away”, which are adverbs. A preposition always takes an object. “Out and always” can’t. That’s why we say “out of something” and “away from something”.
    All Germanic, Latin and Slavic languages use particles to modify verbs. The difference is that in the other languages, the particle is usually an inseparable prefix. For instance, in French the verb poser = to put can become apposer, déposer, composer, imposer, préposer, superposer, transposer, opposer, reposer, interposer. However, in English the particle can also be an inseparable prefix with over, under, out, mis and a few others. Examples: overestimate, underestimate, outperform, mispronounce, withhold, upload, download, behold, forgive.
    In the Scandinavian languages, there are many particles which are always used as inseparable prefixes and many others which are used after the verb, as in English. In Swedish, for instance, we can say komma av, komma bort, komma emot, komma för, komma till and more. Unlike English, these particles become prefixes with the present and past participle. Känna igen = to recognize but igenkännande = recognizing, köra om = to overtake, omkörd = overtaken.
    You can recognize a phrasal verb by the fact that the particle is stressed. If it isn’t stressed, it is a preposition. Look at it but look it UP, walk on something but turn ON something, jump over the wall but take OVER the job, swim in the pool but turn IN a suspect, talk about something but bring ABOUT something. The unstressed ones are prepositions. In the preceding examples, the stressed words are the particles.
    Phrasal verbs can be transitive, intransitive and intransitive with a prepositional object. Characteristic of a transitive phrasal verb is that a pronoun object has to go between the verb and the particle. Look UP a word, look a word UP but only look it UP, turn DOWN a proposal, turn a proposal DOWN but only turn it DOWN. Examples of intransitive verbs with a prepositional object are put up with something, look up to somebody, own up to something, look down on somebody, get away with something, catch up with somebody.
    Very well, that’s enough pedantry for now. Cheers. James

    1. The comedian Gallagher ( who has a degree in English) has made a living pointing out this type of stuff, when he isn’t smashing watermelons
      Bomb (say Bomb)
      Tomb (ask Tom) no Tooom

  3. May I suggest the Learners Dictionary at Merriam-Webster.com? I merely subscribed for the sake of expanding my vocabulary, particularly before My Fall semester begins. However, I’ve encountered phrasal verbs in equal proportion to singular diction e-mailed. I’m actually convinced that even some of our phrasal verbs are derivatives of phrasal verbs that were “lost in translation” between a native English-speaker and a speaker learning English secondarily.HA!
    For instance, anyone well-known to the TV series NCIS, will note that special agent Ziva often tries using phrasal verbs or similar jargon, but is more often than not corrected by her colleague DeNozzo when doing so.

Leave a Reply to Fai Mao Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error

Enjoy this blog? Please spread the word :)